LinuxParty
En la página de la Fundación Software Libre de Latinoamérica se ha publicado una traducción no oficial del borrador de la versión 3 de la licencia GPL.
NOTA DE TRADUCCIÓN
En el original hay frecuentes referencias a "copyright" y "copyright law", debido a que GPL fue redactada en un contexto en el que los programas de computación están bajo ese régimen. En la mayoría de los países de habla hispana, sin embargo, los programas están bajo "derecho de autor". Si bien copyright y derechos de autor difieren en algunos aspectos, GPL está basada en aquellos aspectos que las legislaciones de copyright y de derechos de autor tienen en común, de acuerdo a lo exigido por el Convenio de Berna . En este texto hemos decidido traducir "copyright" por "derecho de autor", para adecuarlo al contexto legal de la mayoría de los lectores hispanoparlantes, aunque GPL en realidad sólo hace uso de parte de tal legislación.
Borrador de la GPLv3 (en inglés):
https://gplv3.fsf.org/draft
Traducción al español:
https://www.fsfla.org/?q=es/node/80

-
Justicia
- Golpe histórico a Meta: España dicta sentencia por abuso de datos y publicidad desleal
- Aspectos legales de los blogs protesta
- Televisiones Generalistas estudian demandar a Zattoo
- 140.000 Toneladas Métricas de Basura Nuclear yace en la Fosa Atlántica.
- Malestar general por la globalización.
- El Instituto Cervantes de Nápoles y el IMV, condenados por plagiar una obra 'co
- GNU General Public License, Versión 3 ¡ Ready !
- Internet bajo amenaza, advierte Amnistía Internacional.
- Consideran que prohibir Internet de por vida es ilegal
- Webs del gobierno bolivariano hackeadas por RCTVistas
- GPLv2 vs GPLv3
- La FSF liberó una nueva LGPL



