LinuxParty
Os informamos de la creación de un nuevo proyecto llamado Traducíndote
que permite traducir documentos de OpenOffice Writer (formato ODT) entre
múltiples pares de lenguas, como: español, gallego, catalán, portugués...
En la práctica, también sirve para traducir documentos de Word,
convirtiéndolos a través de OpenOffice. De este modo también se fomenta
el uso y conocimiento de OpenOffice, y se demuestra la necesidad de los
estándares abiertos para permitir la capacidad de innovar de los
pequeños programadores y la interoperatividad de las herramientas.
Está basado en Apertium,
es GPL e incorpora como novedad que se pueden traducir
documentos que también incluyan imágenes, tablas, etc... y todo esto
sin
alterar (esperemos) su contenido. Traducíndote está aún en fase beta y
en breve esperamos poner en marcha la "forge" necesaria para que pueda
ser extendido, desarrollado e
implantado por la comunidad.


-
Patentes
- Vuelven las Pantentes de Software
- La patente del JPEG, podría desaparecer.
- Las patentes: Una lacra que pone travas a la innovación.
- Microsoft y sus patentes contra Linux
- O’Reilly reclama la propiedad de Web 2.0
- La Guerra de las patentes de Software, regresa a Europa.
- Las Patentes de Software Regresan a Europa.
- El número de patentes de la Universidad de Cádiz se sitúa ya en 62
- Un juego digital trata de enseñar a los escolares la importancia de las patentes
- La UE pretende que se consensue el sistema de patentes para toda la Unión.
- EE.UU. revisará su sistema de patentes
- Europa dice NO a las patentes de Software